Etruscan Glossary I

Compilation and translations from French, Italian and Latin
by Rick Mc Callister and Silvia Mc Callister-Castillo ©1999



*i relative pronoun [gg 23 Jan 1998, mcv]
*in accusative [gg 23 Jan 1998]
i- , e- deictic [gg 23 Jan 1998]
dative/locative [mcv 9-2-99]
see i-ka, e-ca, i-pa, i-ta, e-ta [gg 23 Jan 1998]
see Indo-European relative and adjective forming suffix *io- [mcv 23 Jan 98]
see Indo-European *-ei, *-i [mcv 9-2-99]

-i suffix used with towns named after families [lrp 57]

-i, -ia feminine suffix [mp68: 395]

-i, -e, -a-i, -e-i comitative or strumental suffixes [pa]

ic, ix "as, how, if, like" [az96, g/lb83, mp68, pa, dep]
see enclitic -c [az96, g/lb83, mp68]
see compound ixnac [az96, g/lb83, mp68]
ix, ixnac "how" [g/lb83: 87; mp68: 400, pa, dep]

ica, ika, eca "this" nominative demonstrative pronoun (emphatic) [am91, az96, mc91, g/lb83, mcv, mp68, pa, dep]
ica-c "and this" [mcv 8 Nov 96]
ican, ikan, ikam, ecun, ecn, cn, cen accusative demonstrative pronoun (emphatic) [az96, mc91, g/lb83, mcv, mp68]
ecs, eclthi "this" (emphatic) [g/lb83, mcv, mp68]
see ca [am91, az96, mc91, g/lb83, mcv, mp68]
see Hittite kas [b/k/ 32 cit. mcv 9 Feb 99]

icana "weight" [az96]
icap, acap "weight" [az96]

icei "to be uncertain" [az96]
icni "oscillation, wavering, indecisive" [az96]
ika-m "by oscillation, waving" [az96]
ikania "oscillation, oscillating, wavering" [az96]

-ie suffix of pertinence or propriety [pa]

iiulathil, iiul "to lament, keen" [az96]
see Latin ululare "to lament, keen" [az96]

il "sun" [lb 90, mp 75]

ilacve, ilucve "on the one hand" [lb 299]
"as well as ?" [mcv 8 Nov 96]
"calends?" [mp68, pa]

ilaxe "destined" < "scrolled, rolled, considered" [az96]
see Latin volutus "scroll" [az96]

ilithiia "Ilithya" (goddess) [pa, g/lb83]
see Greek Eileithyia [pa]

ilni "woven, linked" [az96]
ilthcva, ilthcv "weave" > "link" [az96]
ilthcvav "linked, associated (past)" [az96]
< *il- < *vil- "to turn, weave" [az96]

ilu-, ilu-cu, ilucve, ila-cve, elu-, elu-ce, elu-ri "verb of offering or prayer" [g/lb83, mp68, pa]
"to offer" [dep]
ilucu act associated with religion [mp68: 409]
"destined" [az96]

iluu "overturned" [az96]

ima ame "commemorate, commemeration, conclave" [az96]
mi ima ame "I commemorate" [az96, 19 Jul 99]
imit-ve "commemorated (past)" [az96]

imla, ims "at the same time" [az96]
see Latin simul "at the same time" [az96]

in, inc, ininc "it" [g/lb83, cb, v]
relative? pronoun [mp68]
demonstrative and relative pronoun [pa, dep]
"it" [dep]
see an [dep]
see compounds inpa, inpein [mp68]
see Nostratic *'i proximate demonstrative pronoun "this" [ag 79]

in "facing, front, contrary, adverse, hostile" [az96]
< *hNt- [az96]

înarimê "Ischia (place)" [g/lb83]
"Monkey Island" [g/lb83]
< *în- "island?" *arim- "monkey" [g/lb83]
see Latin Pithecusa [g/lb83]
see Greek Pithekoussai "Monkey Island?" [g/lb83]

inc "to tighten, grip, repress" [az96]
< *enk [az96]

-inna suffix used with family names [lrp 57]

inte "adverse, averse, hostile" [az96]

ipa nominative relative & interrogative pronoun[g/lb83, mcv 23 Jan 98, mp68]
"the same" (masculine) [am91]
ipei "the same" (feminine) [am91]
inpa "which" accusative relative and relative demonstrative pronoun [g/lb83, mcv 23 Jan 98, mp68]
< *inqua [az96]
inpein "(s)he who, that which" [az96]
also ipa-s, ipa-l, ipe, ipe-i, ipe-ri [g/lb83, mcv 23 Jan 98, mp68]
< in pa? [Beekes, cit. mcv 8 Nov 96]

ipa "if, when" [az96]
relative pronoun [pa, dep]
ipa . . . ama (correlative of time) [az96]
ipas "oscillating, wavering" [az96]
ipase "dondolarsi, oscillare" [az96]
ipe ipa "whoever, whatever" [g/lb83]
ipe, iperi "to reflect, have an opinion, to make vacillate" [az96]
< *ip- [az96]
see *ep- "to vacillate" [az96]
see Hitite apas "this" [dep]
see Lycian ebe "this" [dep]

iqavusva, ethausva "Vesta" [az96]

irce "agitated, moved, upset (past)" [az96]
iria "agitator (fem.)" [az96]
see Latin ira "wrath, anger" [az96]

-is, -ias, -aias genitive singular for -i stem [b/k 32]

iSa genitive enclitic [az96]
-iSla demonstrative enclitic [az96]

isminthians "that which diminishes, brings misery" [az96]

-issa (suffix) [lrp 48]

ister "actor" [g/lb83]
see Latin histriô "actor" [g/lb83]

iSu- "halt" [az96]

iSvane "verifying, being, remaining" [az96]
present participle of iSv- [az96]
iSveitule "events, chance" [az96]
iSvia "events, fortune, luck" [az96]

-it- ending [pa]

ita, eta, ta "this" nominative demonstrative pronoun [am91, g/lb83, mcv]
"istud" [am91, mc91, pa, dep]
itan, itun, etn, tn "this" accusative demonstrative pronoun [mcv, pa]
itanim "this" [lb 299]
see ta "this" [am91, mc91, pa, dep]
see Latin istud "this" [dep]
see Russian eto "this" [dep]
see Greek to "the" [dep]
see Gothic thata "this" [dep]
see Sanskrit tah "this" [dep]
see Indo-European *to- [b/k 32, mcv 9 Feb99]

ital "established, legitimate, firm?" [az96]
itani "statue" [az96]
itesale "foundation, firmament" [az96]
itha "base, seat" [az96]
itiia "foundedness" [az96]
itir "bases" [az96]
itli "base" [az96]
itna < ituna "to found, base" [az96]
< *sed- "seat, base" [az96]

itani-m "and so" [mcv 8 Nov 96]

itrecs "internamento" > "burial" [az96]
itrile "innards" [az96]
itruta "buried" < "interned, enterred (feminine)" [az96]
< *itr- < *Nter "enter, internal" [az96]

*itu- "ides" < "to divide" [az96: 25; g/lb83, pa, dep]
itus "middle" [g/lb83, lb 90, mp 75]
see ituna [mp68]
see Latin gloss idûs, itus, ituare [az96: 25; g/lb83]
see Latin idûs "ides" [g/lb83, lb 90, mp 75]

itu "cippus (grave marker) base" [az96]

-iu diminutive suffix [pa]

izei "to be, to verify, happen" [az96]



This page represents the opinion of the author
and does not reflect the policies of the Mississippi University for Women.

The compilers thank Adolfo Zavaroni for his generous assistance and objectivity.
We thank Gabriela Mc Callister-Castillo for her research assistance.
We thank G. Bruce Cobbold for his inspiration.

This compilation is copyrighted.
Feel free to make copies for personal use
but this document may not be used any commercial purposes.
Be sure to check all entries against sources for accuracy.
Cite the original sources in any publications.
Please advice us of any typographical or translation errors.

Comments
--
rmccalli@muw.edu